ロゼッタストーン解読(その2)2018年02月17日

「ロゼッタストーン解読」はイギリス人(二人ともウェールズ出身)の考古学者夫婦の手になるもので、ロゼッタストーンのことよりもシャンポリオンの伝記であると思って読んだ。

「ロゼッタストーン解読」を読み進めていくと、やっと 221ページ(ハードカバー本)になって、私の疑問である、
 ロンドンに置いてあるロゼッタストーンの実物を、シャンポリオンはロンドンに出向いて見たことがあるのだろうか?
 の答えが出てきた。
 答えは Yes である。1824年5月のことだ。
 1822年9月にシャンポリオンは「解読不能だったエジプトのヒエログリフの謎を解く鍵をついに発見した」、その2年後にロンドンに出向いたのだ。
鮮明な複写の入手に苦労したロゼッタストーンそのものを調べるためにイギリスへ、大英博物館へ兄のジャック=ジョセフと共に行ったが、その旅と感想については記述がない。
 ロンドンの大英博物館に兄と一緒に行きはしたものの、感想もなく、なんの記述もない。ロゼッタストーンの実物を見て、感激、感慨を得ることはなかったのだろう。

 続いて、225ページには、
ロゼッタストーンが重要なのは、そこにヒエログリフを含む三つの言語が併記されているからであった。このことが解読の手がかりとなるものと考えられ、ヒエログリフの新たな研究の刺激剤となった。実際にはロゼッタストーンのテキストは使用に限度があった。というのは、シャンポリオンが『ダシエ氏への書簡』で指摘したように、そのヒエログリフはだいぶ破損していたからである。

 ここで、大英博物館のブログの Everything you ever wanted to know about the Rosetta Stone からの写真とイラストを拝借して説明をする。左は碑文の一部であるロゼッタストーン、右のイラストは碑文の破損以前の状況を想像して描いたものだ。
 ロゼッタストーンの上段の古代エジプト文字のヒエログリフで書かれいるのはたったの14行。
 中段の古代エジプトの民衆文字、デモティクで書かれたところは、32行。
 下段の古代ギリシャ文字で書かれたところは、53行。
 ヒエログリフの部分の欠落はひどく文字がきわめて少ない。

 同じく、225ページには、
「ロゼッタストーンのヒエログリフ・テキストはそれほどこの研究には役立たなかった。というのは、その破片から読み取れたのはプトレマイオスの名前ひとつだけだったからである」

 上段のヒエログリフで書かれている部分、上端から6行目のところにあるカルトゥーシュだ。これが、ロゼッタストーンの文字での一番の見どころだ。
「プトレマイオス」はファラオ(君主)の名前で、それはカルトゥーシュと呼ばれて文字が囲まれている。カルトゥーシュはロープの象形文字で「取り囲む」を意味しているそうだ。
 囲みの左端の縦線|の部分が結び目で、名前は結び目の反対側(この場合は右)から読み始める。
 シャンポリオンは「プトレマイオス」のヒエログリフと、他の碑文にあった「クレオパトラ」のヒエログリフとを比較することで、両方の名前に共通する文字でアルファベットで綴る場合の対応関係を推定した。(本文 182ページ、183ページ)
 さらにエジプトでの新しい発掘からのヒエログリフから、ラメセス、ツトモシスのファラオの名を読み取り、解読の基礎となる原理を認識して、ヒエログリフの解読法が完成した。

 同じく、225ページには、
「ロゼッタストーンは解読志願者の注目の的となり、その碑文は寄せられた期待に応えることはできなかったものの、いまだに一般によく知られたシンボルとなている。しかし、解読の手がかりを与えるものとして、これよりはるかに重要なのは、他の碑文やパピルスだった。
 こうまで書かれると、私の説明として、
「ロゼッタストーンはイギリスの大英博物館に展示されていて、エジプトの象形文字の解読の手がかりになったものです」
 とは、言い切れず、解読の手がかりの一つだったといったほうがいい。だが、ロゼッタストーンの出現は、学者たちを刺激して、解読しようという機運を盛り上げることには役立ったのだ。

ロゼッタストーン解読(その3)に続く→

ロゼッタストーン解読(その1)2018年02月13日

 エジプトの古代文字、ヒエログリフを解読したシャンポリオンについて書かれた伝記本「ロゼッタストーン解読」を読んだ。
 二日間で読み終えたが、この読書感想文は書くのに何日もかかり、長くなるから3部ぐらいに分ける。きょうは、その1だ。

 話を進めるために、既に削除した私のブログの2012年の記載を以下に再掲載する。(私のブログは1年経過の記事は削除することにしているためだ)

ロゼッタストーン 2012年06月02日
 今年はイギリスでオリンピックが開催されるから、NHKテレビではイギリス特集をやっている。
 きょうの午後3時からはBSプレミアムで「2時間で回る大英博物館~究極の完全ガイド」をやっていて、楽しみにして視聴した。
 ロンドンに住んでいた1977年から1979年にかけて何度も足を運んだところで、どこに何が展示されているか頭の中に焼き付けられている。
 30年経って、博物館の中は改装されたが、ロゼッタストーン、パルテノン神殿の彫刻類の展示場所は、それぞれ以前と同じところにあるようだ。
 30年前のロゼッタストーンの展示は、斜めに置かれ、硝子板が碑文の上に覆われていた。石の脇を触ることができた。今はガラス張りのケースの中にあり、手で触れない。
 ロゼッタストーンで思い出の一つがよみがえった。
 12年前のことだ。千葉県の幕張新都心のオフィスで職場の朝礼中、本部長が新しいファイルシステムの商品を紹介し、そのシステムの名前が「ロゼッタ」だった。
「ロゼッタはロゼッタストーンからとったものだ、誰か、ロゼッタストーンのことを知っているか?」と本部長が20名近くの部員に聞いた。
 5秒ほどしても、誰も手をあげないから、私が答えた。
「ロゼッタストーンはイギリスの大英博物館に展示されていて、エジプトの象形文字の解読の手がかりになったものです」
「悠悠炊事は外国で勤務していたことがあるから、よく知っているな。一つだけ間違いがある。ロゼッタストーンはフランスのルーブルにある!」
「!!」と私。
 本部長は決してバカな男ではない。ロゼッタストーンはナポレオンのエジプト遠征の時に発見され、フランス人のシャンポリオンによって象形文字が解読されるにいたったことで、フランスにあり、それはルーブルであろうと思い込んでしまったのだろう。
 間違えは正してやるべきだが、恥をかかすことになるから私は黙っていた。
 が、私の同僚、部下には、居酒屋での飲み会のときに本部長の勘違いを説明し、酒の肴にして楽しんだ。
 その本部長、今も健在であれば、「2時間で回る大英博物館~究極の完全ガイド」をご覧頂き、間違いに気付いてもらいたいものだ。
 フランス軍の手にあったロゼッタストーンがイギリスに渡ったのは、1801年、イギリス軍がエジプトに上陸してフランス軍を降伏させてイギリスの戦利品になったからだ。

 3年ばかり住んだイギリスに再び行ってみたいと思っていなかったが、大英博物館の展示物をじっくりと観るためなら再訪したいものだ。

 これを書いてから5年以上も経った2018年になって、また話を蒸し返すことになるが、ロゼッタストーンをもっと詳しく知りたくなった。そのきっかけはネットでのニュース記事を読んだからだ。
フランス 門外不出「バイユー・タペストリー」英に貸与へ(毎日新聞 2018年1月19日 12時17分)https://mainichi.jp/articles/20180119/k00/00e/030/248000c
【ロンドン矢野純一】英国を訪問中のフランスのマクロン大統領は18日、両国の文化交流を深めるため、フランス北部を統治していたノルマンディー公の11世紀のイングランド征服(ノルマン征服)を描いた「バイユー・タペストリー」を英国に貸し出すことを明らかにした。
 「バイユー・タペストリー」は、1070年代に制作されたとされ、幅50センチ、長さ約70メートル。2007年に「世界の記憶」(世界記憶遺産)にも登録され、ノルマンディー地方の美術館に展示されている。これまで、国外に持ち出されたことはない。移動によって損傷させないようにしたうえで22年に貸し出す。
 英メディアによると、英国側は大英博物館で展示している古代エジプトの石碑「ロゼッタストーン」の貸し出しを検討しているという。マクロン氏は会見で「英仏の文化交流の新たな一章となる」と述べた。
 BBCニュース(英語)で詳細を読みたい方はこちらを↓
 Bayeux Tapestry to be displayed in UK for the first time

 BBCの長い記事の中で「バイユー・タペストリー」を借りるお返しとして、大英博物館の「ロゼッタストーン」を貸し出そうかということは、最後の最後に以下のように書かれている。確約した話ではない。
Should we give them something in return?
Tom Tugenhadt, chair of the foreign affairs select committee, said the UK should "definitely" consider it.
"This is an opportunity for us to cement the relationship," he told BBC Radio 4's Today.
"One of the interesting items we might perhaps think about lending... is the Rosetta stone, which was discovered in Egypt."

 ウィキペディアで調べてみると、ロゼッタストーンは一度だけだが、フランスに貸し出されたことがある。
『1972年の10月の一ヶ月間、パリのルーブル美術館でシャンポリオンの「手紙」が公開されて150周年を記念し、そこで並べて展示されたのである』
 ロゼッタストーンはルーブルにあると堂々とのたまわった本部長は、1972年10月中にルーブル美術館に出向いてロゼッタストーンを見たのだろうか?

 ニュース記事から大英博物館のロゼッタストーンを思い起こし、ウィキペディアの「ロゼッタストーン」を読んだりもしたが、疑問が湧いてきた。
 ロンドンに置いてあるロゼッタストーンの実物を、シャンポリオンはロンドンに出向いて見たことがあるのだろうか?
 ウィキペディアで「ジャン=フランソワ・シャンポリオン」を読んでも、その答えはなかったが、そこに参考文献として書かれていた、レスリー・アドキンズ,ロイ・アドキンズ 『ロゼッタストーン解読 (原題 The Keys of Egypt)』新潮文庫、を読んでみることにした。幸い、ハードカバーの本が福岡市図書館にあった。

ヨーロッパ 静止した時間2017年08月25日

 未だに見ていない写真集があると思い出した。それは奈良原一高の「ヨーロッパ 静止した時間」だ。50年前の1967年に発行された。
 発行部数が少なかったようで、私が欲しいと思った19歳の頃、3,800円の本は神保町の古書店で3万円を越えた価格になっていた。
 増刷、再版もなく今に至る。今でも古書店では3万円から5万円する。
 まさかと思って調べてみると、福岡県立図書館に蔵書があった。そして借り出せたのである。本の箱はなく本体のみだった。篤志家が寄贈したものだった。だから、他県の図書館にも蔵書があるとはいえない。福岡は文化的なところなのだ。
 135枚の写真がある。右の95枚目の写真をどこかで見たことがないだろうか?
 いかにも「ヨーロッパ 静止した時間」のタイトル通りの写真だ。このような写真ばかりだったら分かりやすいが、実際は分からない写真のほうが多い。ストレートフォト好きの私には退屈きわまりないが、分からない写真にどういう意味を込めているのかと考えていくと退屈さは失せる。私が勝手に解釈すればいいことだから。
 写真集は、ある意図をもって写真が1ページ目から並べられているものだ。編集されているといっていい。
 この写真集は、1.塔、2.窓、3,午後、4.樹、5.化石、6.秘密、7.夢、8.静止した時間と区分けされている。
 ヨーロッパはキリスト教の歴史の長い国々が集まっているところだ。1の塔は教会の尖塔、キリスト教のイメージの建物を含めた光と物の写真が続く。生きた人間、動物は写っていない。
 11枚目の写真はPhotoshopのなかった時代に、なんとか合成したものだろうが、おおっと驚くほどのいい感じの表現だ。
 3の午後になって、37枚目、唐突に髪の白い婆さんと若い女性が大きく出てくる。
 女性が持っているミラーで店から出てきた婆さんを映して撮ったものだろう。それよりも、どういう意味を込めているのだろう。
 続く次のページの38枚目にも同じ女性が、シャンデリアにぶら下がっているようなガラズの塊に写っている。右隣の39枚目は夏服の修道女だろう。黄色の合羽の女性は雇ったモデルだろうが、イメージでは女神ミューズなのだろう。婆さんの運命は私の手のうちにあるのよ、といっているのだろうか。
 43枚目、44枚目には眼鏡を使って撮った写真もあって面白い。
 フランス、イタリア、スペイン、イギリス、オーストリア、ポルトガル、オランダを回って撮った写真集だが、ヨーロッパの観光写真集ではない。どこの国で撮ったかを一見では分からない。
 89枚目の写真に私が見た尖塔が写っている。スペインのバルセロナにあるサグラダファミリアだ。私が分かった撮影地はスペイン、イタリア、オランダぐらいだった。オランダのそれは人物が木靴を履いていたからだ。
 馬、鳩などの動物がキーワードになっている。自動車ができる前までは馬が動力源だったヨーロッパだ。鳩はやたらとページの中に出てくるが、確固とした意味が分からない。写真に動きを与えるため、つまり時間というものを意味しているのだろうか。
 8の静止した時間になってから人々がどどっと出てくる。でもラストは老婆が椅子へ坐る3枚の写真、皺くちゃ婆さんのポートレート、そして最後は天使たちのイコン。
 人生は棺桶に入るまでの暇潰しで、つかの間なんだよ、と私は写真集のイメージを受けた。というか、世界を旅するようになってからそう思っていた。
 装丁を含めて、センスのいい写真集だ。世を去る前に、この写真集を見られて私の願いは叶った。コンピューターを駆使して写真を作れる今の時代では、このような表現の写真集は流行らないだろうが、こんな写し方もあるのかという面白さがある。